Jump to content
IGNORED

phoenetic


Guest bbydhyonchord

Recommended Posts

Guest bbydhyonchord
Posted

init.

when reeling off favourite tracks, realised some aphex twin track names (especially drukqs) are horrilbly difficult to say. it made me think of some of the weird ways some people must pronounce them. i have my own ways but i'm sure yours differ...

 

phoenetical pronunciations of the following tracks, if you would:

-jynweythek ylow

-btoum-roumada

-kladfvgbung micshk

-omgyjya switch7

-strotha tynhe

-bbydhyonchord

-petiatil cx hdtui

-aussois

-hy a scullyas lyf a dhagrow

-ageispolis

-heliosphan

 

thanks yous

Posted

Well, since they are mostly in Kernewek, you'd have to be able to speak that in order to properly pronounce them, right?

Guest bbydhyonchord
Posted
Well, since they are mostly in Kernewek, you'd have to be able to speak that in order to properly pronounce them, right?

 

to pronounce them properly would not answer my question.

 

and yeah, what is that? i read in an interview they were all made up names

Posted
does it really matter you fucking spackas......?

 

lol so true

 

my upcoming album is called kwetyguhdfuhdfg kwergjwkwejwkkwerjgkwejekgrjkegrjsdiahfadydgf

 

it's spoken in the ancient language of gygbdytafxxfoxpobbabba, and cannot be pronounced properly without standing in the middle of a pentagram

Posted

-jynweythek ylow

 

ya-new-theck y-low

 

-btoum-roumada

 

batoom roomada

 

 

-kladfvgbung micshk

 

la-klava-bung - mins-kuh

 

-omgyjya switch7

 

ome-ge-wah witch 7

 

-strotha tynhe

 

strot-ha - tyne

 

-bbydhyonchord

 

by-ada-yon-chord

 

-petiatil cx hdtui

 

peti-a-til - se - hut-we

 

-aussois

 

ozzy-ose

 

-hy a scullyas lyf a dhagrow

 

hi a scullyas lif a d-ha-grow

 

-ageispolis

 

age-is-polis

 

-heliosphan

 

heliosphan

Posted

but what does something like

 

-kladfvgbung micshk

 

la-klava-bung - mins-kuh

 

mean?

  • 2 weeks later...
Guest bbydhyonchord
Posted (edited)
play the track backwards.. you'll see.

*played it backwards...didnt see.

 

???

 

and is there a kernewek - english translation site out there?

Edited by bbydhyonchord
Posted

not that I know of. But a few of the track titles were translated around the release of Drukqs by someone's (Centurix?) relatives. Cant remember the full list but I remember that:

 

Jynweythek Ylow = Electronic Machine Music

Vordhosbn = Sailboat/Noisy Boat

Strotha Tynhe = Hold Tightly

hy a Scullyas lyf a dhagrow = She Spilled My Pint

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.